Filmkrönika (MT, 23/10)
Ducka skitstövel!
- och andra idiotiska översättningar
Allt färre engelskspråkiga filmer får sin titel översatt till svenska. Denna höst märker vi det på filmtitlar som "The day the earth stood still", "Death Race" "I´m a Cyborg, but that´s OK", "Quarantine" och "Ghost Town". De skulle alla mer eller mindre kunna direktöversättas utan att någon betydelse eller språklig finess gått förlorad. Med exempelvis Bondfilmen "Quantum of Solace" kan det bli knepigare. "Ranson av tröst" låter inte riktigt lika tufft. Men man har ju gjort märkliga översättningar av Bond-titlar förut, "License to Kill" blev "Tid för hämnd" och "The Living Daylights" blev "Iskallt Uppdrag".
På senare år tenderar dock de svenska filmbolagen att behålla de engelska originaltitlarna i allt högre utsträckning. Så har dock inte alltid varit fallet. Den svenska filmhistorien är full av knäppa översättningar av filmtitlar. Vem minns inte "Swingers" som blev "Du, var är brudarna?" eller "Grosse Pointe Blank" som fick heta "Även en lönnmördare behöver en träff".
Ibland har engelska titlar översatts till andra engelska titlar, som Jodie Foster-rullen "The Brave One" från 2007 som blev "The Stranger Inside" i Sverige. "Miss Congeniality" blev "Miss Secret Agent", "Next of Kin" blev "Dirty Fighting" och "Fixing the Shadow" blev "Made of Steel".
Och sen har vi filmserier som "Det våras för..." eller "Tjejen som...", som inte har ett dugg gemensamt mer än en viss skådis - och ibland inte ens det.
Här är några av filmhistoriens mest idiotiska översättningar:
A fistful of dynamite - Ducka skitstövel!
A hole in the head - Livet är härligt!
A hard days night - Yeah, yeah, yeah!
Gigi - Gigi, ett lättfärdigt stycke
Amazon women on the moon - Pang i rutan
Blue murder at St Trinian´s - Skolflickorna slår till igen
The Hudsucker poxy - Strebern
The Shaggy dog - Shaggy ä´de´du de´?
Shamus - Mc Coy, fräck som fan
Another thin man - Gäckande skuggan kommer tillbaka
Another you - Se upp blindstyre
Coast to coast - Har jag gjort bort mig nu igen?
Ball of fire - Jag stannar över natten
They call me bruce - Rent mjöl i påsen
Hollywood or bust - Vi ilar och bilar
Crazy house - Frugan galopperar åter
Designing woman - Förlåt oss, vi är visst gifta
Filofax - Han är jag
My Blue Heaven = Hur jag lärde en FBI agent att dansa marengo!
For Pete´s sake - Nä, dra åt skogen
Getting it right - Jag har i alla fall min vespa
The heart of New York - Hallelujah, jag är en luffare
Pinky - En droppe negerblod
Sabotage - Fåglarna sjunga kl. 14.45
The in-laws - Skjut inte tandläkaren
Tre skrämmande filmsaker i dessa Halloween-tider:
*Saw V - Jigsaws makabra lekar fortsätter på bio
*Arn-filmerna - Man hade 220 miljoner kronor, man fick två halvdana filmer och en budget som ändå sprack